A primeira vez que o bairro Bacacheri recebeu esse nome é uma referência a um documento datado de 1778, que se refere a uma escritura pública que vendeu um pedaço de área campestre na paragem da Vila Velha, no Atuba. Já no ano 1820, num relato escrito pelo naturalista francês Auguste de Saint-Hilaire, estão as seguintes palavras: "… e parei num pequeno sítio denominado Bacacheri, nome derivado das palavrasguaranis vaca e ciri, "vaca que escorregou".
Segundo o historiador Ermelino de Leão a palavra é derivada da língua tupi e tem o significado de rio pequeno, referindo-se ao rio Bacacheri que atravessa o bairro ao norte e a leste. Mas, ahistória conhecida pela maioria das pessoas, é uma referência à vinda dos imigrantes para Curitiba em meados do século XIX. Naquela época, falava-se uma diversidade de idiomas na cidade. Tentando praticar o aprendizado do idioma do novo país, por esses imigrantes estava acabando por produzir situações irônicas que começaram a participar do folclore da cidade. Uma delas conta que um dos antigos imigrantes franceses que eram colonizadores da região era proprietário de uma vaca de estimação que tinha o nome de Chèrie (querida, em francês), que certo dia tinha desaparecido. O dono partiu à procura de seu animal e a todos indagava de que se por acaso não viram sua "Vaca Chèrie". O sotaque transformou o entendimento da palavra vaca como "baca" e o "Chèrie" "cheri", dando origem à expressão "baca cheri", ou seja, Bacacheri.
Outra versão, que se iguala à primeira, também fazendo parte da história os imigrantes, refere-se ao mesmo animal. A atribuição desta versão é o nome do bairro Bacacheri dado por um certo produtor rural francês que era carinhoso por sua vaquinha. Em sua referência ao animal, pelo homem era dito minha "baca cherri". Num linguajar de confusão, "baca" significava "vaca" e "chèrie" é a palavra francesa que tem o significado de "querida". Os sons misturados produziram o nome Bacacheri.
Estas versões, apesar de sua manutenção e reprodução de geração em geração, se contestam com base em fatos históricos. De acordo com documentação, o nome Bacacheri teve criação de maneira prática um século antes de chegarem esses imigrantes e provavelmente o que pode ter acontecido é que foi afrancesado o termo "vacaciri" para Bacacheri, já que a colonização do bairro foi feita por imigrantes franceses.
Entendi, realmente a versão mais plausível é a primeira!
ResponderExcluirSe alguém referir-se a sua namorada ou amiga, por exemplo, é uma vaca, devo considerar que é um elogio (querida ou linda)?
ResponderExcluirNão, vaca é um termo pejorativo utilizado para os termos mulher da vida, prostituta, gostosa, puta e outros nomes cada vez mais horríveis do português brasileiro.
Excluir